将失落的广东地方民俗文化重新带入大众视野

冬雷

原文

冬雷

  岭南以冬雷为常。盖濒海地薄,不能固畜其火,故阳气早泄而冬雷。又其地最下,而雷州地形如舌,吐出海滨三百里,为卑下之极,故多雷。语云:北方寒有无雷之国,南方热有无日不雷之境。地最下故热,以其与日近也。与日近故与雷近,无日不热,故无日不雷。阳气太盛,常奋击而为声耳。然冬雷终属灾异。

白话

中文

岭南地区冬天打雷是常见现象。这大概是因为(岭南)靠近大海,地气浅薄,不能很好地蕴藏地火(阳气),所以阳气过早泄露,导致冬天打雷。另外,岭南地势低洼,而雷州的地形像一条舌头,向海边伸出三百里,是最低洼的地方,所以雷特别多。俗话说:“北方寒冷,有不打雷的国家;南方炎热,有无日不打雷的地方。” 地势最低洼所以炎热,(古人认为)这是因为它离太阳近。离太阳近所以离雷也近,没有一天不热,所以也就没有一天不打雷。(古人认为)这不过是阳气过于旺盛,常常冲击发出声音罢了。然而,(按照传统观念)冬天打雷终究属于一种灾祸或不祥的征兆。

英文

Winter thunder is a common phenomenon in the Lingnan region. This is likely because Lingnan is near the sea, and the earth's qi is shallow, unable to properly store terrestrial fire (yang qi). Therefore, the yang qi leaks out early, causing winter thunder. Furthermore, the region is very low-lying. The terrain of Leizhou Peninsula resembles a tongue extending 300 li towards the coast, making it extremely low, hence the abundance of thunder. As the saying goes: 'In the cold north, there are countries without thunder; in the hot south, there are places where it thunders every day.' Being the lowest-lying makes it hot, as (ancient people believed) it is closer to the sun. Being close to the sun means being close to thunder. No day is without heat, thus no day is without thunder. (Ancient people believed) this is merely the overly abundant yang qi striking out and making sound. However, (according to traditional views) winter thunder is ultimately considered a disaster or an ominous sign.

文化解读/分析

本条目记述了岭南地区(尤其是雷州)冬季多雷的现象及其在当时的解释。屈大均首先尝试用基于“气”的传统自然哲学来解释:濒海导致地气薄弱,无法固藏阳气,阳气早泄遂成冬雷;同时结合地理观察,指出雷州地势极低洼,认为低洼近“日”故热,热则阳气盛,易生雷。这种解释融合了阴阳五行理论、地理环境决定论以及朴素的宇宙观(地低近“日”),反映了清初学者理解自然现象的思维方式。尽管作者试图给出物理性解释(阳气奋击成声),但最后仍回归传统观念,指出“冬雷终属灾异”,承认了冬季打雷在民俗信仰中通常被视为反常、不祥的预兆。这体现了科学认知尚未完全取代灾异观念的时代特点,也记录了岭南独特气候现象及其在地方文化和信仰中的双重解读——既是自然现象,也是文化符号。

关键词

广东新语, 屈大均, 冬雷, 岭南, 雷州, 气象, 民俗, 灾异, 阳气, 地理, 清代

上一篇
下一篇


评论区(暂无评论)

我要评论

昵称
邮箱
网址
0/200
没有评论
目录导航

更多文档