原文
玻璃
玻璃来自海舶,西洋人以为眼镜。儿生十岁,即戴一眼镜以养目光,至老不复昏矇。又以玻璃为方圆镜,为屏风,昔汉武帝使人入海市琉璃者此也。《南州异物志》云:琉璃本质是石,欲作器,以自然灰治之。自然灰状如黄灰,生南海滨,今西洋人不知亦用此灰否。每裁锯为大小物,或以镶嵌壁障。潘尼所谓灼〈火龠〉旁烛,表里相形,凝霜不足方其洁,澄水不能喻其清者。广人或铸石为之,然殊不及。
白话
中文
玻璃(Glass)
玻璃是从外国商船(海舶)传来的,西洋人用它来制作眼镜。据说(西洋人的)小孩长到十岁,就开始戴眼镜来保养视力,到老了眼睛也不会昏花。西洋人也用玻璃来制作方形或圆形的镜子,以及屏风。从前汉武帝派人到海外购买的琉璃,大概就是这种东西。《南州异物志》记载说:琉璃的本质是石头,想要制作成器物,需要用“自然灰”来处理它。自然灰的样子像黄色的灰烬,产在南海(South China Sea)岸边。(我们)不知道现在的西洋人是否也用这种灰来制造玻璃。玻璃常常被切割成大小不同的物件,或者用来镶嵌在墙壁或屏障上。(西晋)潘尼所说的“(玻璃器皿)在烛光旁闪耀光芒,内外都能映照形象,凝结的霜都比不上它的洁白,清澈的水也无法形容它的透明”,正是描绘玻璃的特性。广东人有时会尝试熔铸石头(可能是指石英等)来仿制玻璃,但效果远远比不上(西洋玻璃)。
英文
Glass (Boli)
Glass comes from foreign sea vessels (Haibo); Westerners use it to make eyeglasses. It is said that Western children begin wearing eyeglasses at the age of ten to preserve their eyesight, preventing dim vision in old age. Westerners also use glass to make square or round mirrors, as well as screens. The 'Liuli' that Emperor Wu of the Han Dynasty once sent people overseas to purchase was likely this substance. The 'Records of Strange Things from the Southern Regions' (Nanzhou Yiwu Zhi) states: The fundamental nature of Liuli is stone; to fashion it into vessels, it needs to be treated with 'natural ash' (Ziran Hui). Natural ash resembles yellow ash and is produced along the coast of the South China Sea. It is unknown whether contemporary Westerners also use this ash in glassmaking. Glass is often cut and sawn into objects of various sizes, or used for inlaying walls or partitions. What Pan Ni (of the Western Jin Dynasty) described as "[shining brightly beside a candle, reflecting forms both inside and out], frost cannot compare to its purity, clear water cannot illustrate its clarity," aptly describes the characteristics of glass. People in Guangdong sometimes try to cast stone (possibly referring to quartz or similar minerals) to imitate glass, but the results are far inferior.
文化解读/分析
本条目记录了清初广东社会对“玻璃”这一外来物品的认知、用途和相关知识。
- 外来品与西洋印象:明确指出玻璃“来自海舶”,是舶来品,并与“西洋人”紧密联系。对西洋人使用眼镜的描述(“儿生十岁即戴”、“至老不复昏矇”)反映了当时中国人对西方器物及其生活习惯的观察和理解,尽管可能带有一定的想象或简化成分。
- 用途广泛与价值认知:玻璃不仅用于制作眼镜,还用于制作镜子和屏风等大件物品,显示其已融入日常生活的不同层面,并具有较高的装饰和实用价值。
- 历史溯源与知识整合:作者试图将当时的玻璃与汉代史籍中记载的“琉璃”联系起来,体现了将新事物纳入既有历史文化知识体系的努力。引用《南州异物志》关于琉璃材质(石)和制作方法(自然灰)的记载,并思考西洋玻璃的制法是否相同,显示了对物品来源和技术的探究兴趣。
- 审美描述与文学引用:引用西晋潘尼的赋句来形容玻璃的透明、洁净和反光特性,表明玻璃的物理属性已被充分认识,并被纳入中国传统的审美评价体系中,以文学化的语言加以赞美。
- 本土仿制与技术差距:提及“广人或铸石为之”,说明本地工匠曾尝试仿制玻璃,但承认“殊不及”,反映了当时中国在玻璃制造技术上与西方的差距,以及对舶来品质量的认可。
- “自然灰”的记载:对“自然灰”(可能指富含碱的植物灰或天然碱)的描述和产地(南海滨)的记录,为研究古代或当时南方地区可能的玻璃/琉璃制造技术留下了线索。
关键词
玻璃, 眼镜, 镜子, 屏风, 琉璃, 西洋, 外国, 海舶, 贸易, 进口, 广东新语, 屈大均, 《南州异物志》, 自然灰, 潘尼, 工艺, 制造技术, 仿制, 舶来品, 汉武帝