将失落的广东地方民俗文化重新带入大众视野

顺德某氏女

原文

顺德某氏女者,其父以许何氏之仆。何氏寻以讼破家,乃取聘金于女父,女父还之,将以其女改嫁。女使人谓仆,必无二志,且使再纳币焉,币至,女父怒而麾之。女潜出,与仆相持痛哭,约以舟来,至夜舟不至,女遂自经,时年十五。予尝为待舟操以写其悲,其辞有云:"月将落兮潮水平,舟不来兮伤予情。独立沙洲兮涕泪零,无人知兮惟流萤。挂榕枝兮心战栗,裙带断兮泥没膝。舟迎魂兮更莫迟,波涛惊兮魂恐失。"

白话

中文

顺德县有一位某姓人家的女儿,她的父亲把她许配给了何家的一个仆人。不久何家因为打官司而家道败落,于是(何家)向女孩的父亲索回聘金,女孩的父亲退还了聘金,打算把女儿改嫁给别人。女孩派人告诉那个仆人,自己一定不会改变心意(坚守婚约),并且让仆人再次送来聘礼。聘礼送到后,女孩的父亲很生气,挥手赶走了送聘礼的人。女孩偷偷跑出来,和那个仆人拉着手痛哭,约定让仆人晚上驾船来接她。到了晚上船没有来,女孩于是上吊自杀了,当时她年仅十五岁。我(屈大均)曾经作了一首《待舟操》来描写她的悲伤,歌辞中有这样的话:“月亮将要落下,潮水也已涨平,船儿却还不来,让我多么伤心。独自站在沙洲上,眼泪纷纷落下,没有人知道我的痛苦,只有飞舞的流萤。将自己挂在榕树枝上,内心恐惧战栗,裙带断裂,泥水淹没了膝盖。来迎接我魂魄的船啊,请不要再迟疑,波涛汹涌令人惊恐,我怕魂魄会迷失。”

英文

There was a young woman from a certain family in Shunde County whose father had betrothed her to a servant of the He family. Soon after, the He family was ruined due to a lawsuit, and they demanded the betrothal money back from the girl's father. The girl's father returned it and planned to marry his daughter off to someone else. The girl sent someone to tell the servant that she would definitely not change her mind (would honor the engagement) and asked him to send the betrothal gifts again. When the gifts arrived, the girl's father was angry and waved the messenger away. The girl secretly went out, held hands with the servant, and wept bitterly. They agreed that the servant would come by boat at night to fetch her. When night came and the boat did not arrive, the girl hanged herself. She was fifteen years old at the time. I (Qu Dajun) once composed the "Ballad of Waiting for the Boat" (Dai Zhou Cao) to describe her sorrow. The lyrics included these lines: "The moon is about to set, the tide is level; the boat does not come, wounding my feelings. Standing alone on the sandbank, tears fall; no one knows, only the fireflies. Hanging from the banyan branch, my heart trembles; the skirt tie breaks, mud covers my knees. O boat coming to welcome my soul, delay no further; the waves are frightening, I fear my soul may be lost."

文化解读/分析

本条目记述了一位顺德少女因婚约被毁、爱情受挫而自尽的悲剧。与《女语》篇中其他多为反抗外部强权、维护贞洁的“烈妇”不同,这位某氏女的悲剧根源于家庭内部的变故和父权的干预。她的父亲最初同意将她许配给地位较低的仆人,但在对方家道中落后反悔,并收回聘金意图改嫁女儿,这反映了当时婚姻中现实利益考量和社会等级观念的影响。少女的行为展现了强烈的个人意志和对爱情(或婚约)的忠贞:她主动联系仆人表明“必无二志”,促使对方再次下聘,并在父亲反对后选择私奔。然而,约定的船只未能到来(原因不明,或为仆人失约或遭遇意外),最终导致了她的绝望和自缢。她的死,是对父权压迫、世态炎凉以及被背弃的爱情(或承诺)的控诉。年仅十五岁的生命凋零,更添悲剧色彩。屈大均特意为其作《待舟操》,诗歌细致描绘了少女等待时的凄凉、绝望以及死亡瞬间的恐惧与无助(“心战栗”、“魂恐失”),充满了深切的同情和悲悯,重点在于抒发个人情感悲剧,而非仅仅颂扬某种符合社会规范的“德行”。这个故事揭示了传统社会中,女性在婚姻问题上的无力感、社会阶层差异对个体命运的影响,以及忠于个人情感选择可能面临的巨大压力和悲惨结局。

关键词

顺德某氏女、许婚、退婚、改嫁、殉情、自经、十五岁、仆人、何氏、待舟操、屈大均、广东新语、女语、爱情悲剧、父母之命、社会等级、忠贞、岭南文化、女性史

上一篇
下一篇

评论区(暂无评论)

我要评论

昵称
邮箱
网址
0/200
没有评论
目录导航

更多文档