原文
塔本浮屠氏所制,以藏诸佛舍利者,即中国之坟也。华人今多建之以壮形势,非礼也。吾岭南在在有塔,其藏佛舍利者,惟广州城中花塔,是佛之大冢也。予推原浮屠氏之意,其塔非为形势而设,故以附于坟语。
白话
中文
塔,本来是佛教徒创造出来用于安放各位佛陀舍利(遗骨或火化后的结晶)的,它就相当于中国的坟墓。现在很多中国人建造塔是为了壮大某个地方的风水形势,这是不合乎礼制的做法。我们岭南地区(广东、广西一带)处处都有塔,其中真正安放佛陀舍利的,只有广州城里的花塔(位于六榕寺),那可以说是佛的大坟墓。我推究佛教徒的本意,他们建造塔并非为了风水形势,所以我把关于塔的论述归入“坟语”这一类。
英文
Pagodas were originally created by Buddhists to house the relics (śarīra) of various Buddhas, making them functionally equivalent to Chinese tombs. Nowadays, many Chinese people build them primarily to enhance the geomantic configuration (Feng Shui) of a place, which is contrary to proper custom (li). In our Lingnan region, pagodas are found everywhere. Among those housing Buddha relics, only the Flower Pagoda (Hua Ta, located in the Six Banyan Trees Temple) in Guangzhou city is truly a great tomb of the Buddha. I infer from the original intention of the Buddhists that their pagodas were not established for geomantic purposes; therefore, I include this discussion under the category of "Tomb Discourses" (Fen Yu).
文化解读/分析
该条目体现了屈大均对于塔在清初岭南地区功能变迁的观察与评判。
- 功能溯源与对比:屈大均首先明确指出塔的起源与佛教相关,其原始功能是存放佛陀舍利,性质上等同于中国的“坟”。他以此为基准,批判当时社会上普遍存在的、为了“壮形势”(即改善风水)而建塔的行为,认为这偏离了塔的本意,属于“非礼”。
- 世俗化与功利化倾向:文中反映了佛教建筑元素(塔)在传入中国后,逐渐脱离其原始宗教意义,而被纳入本土信仰体系(如风水)并服务于世俗功利目的的现象。岭南地区“在在有塔”的描述,暗示了建塔风气的盛行,但其动机已多非纯粹的宗教虔诚。
- 地方实例与价值判断:作者特别提及广州“花塔”(通常指六榕寺塔),认为它是岭南少数仍符合“藏佛舍利”原始功能的塔,并称之为“佛之大冢”,赋予其特殊地位。这既是对地方重要文化遗迹的记录,也隐含着作者对“名实相符”的价值推崇。
- 作者的分类意图:屈大均将“塔”归入“坟语”篇,是基于他对塔原始功能的理解——即作为舍利容器的“坟墓”属性。这体现了他作为学者的考据精神和分类逻辑,强调事物本源而非流俗认知。
- 民俗价值:此条目记录了清初岭南地区将建塔与风水观念相结合的民俗实践,反映了当时社会对环境、运势的普遍关注以及佛、道、儒及民间信仰融合的文化特征。同时也展现了士人阶层对这种民俗现象基于“礼”的观念进行的审视与评价。
关键词
塔, 宝塔, 浮屠, 佛教, 舍利, 坟墓, 风水, 形势, 广州, 花塔, 六榕寺, 岭南, 广东, 屈大均, 广东新语, 民俗, 建筑, 宗教, 坟语