将失落的广东地方民俗文化重新带入大众视野

永福陵

原文

宋端宗崩于砜洲时,曾渊子充山陵使,奉帝还殡于沙冲马南宝家,佯为梓宫出葬,其实永福陵在厓山也。今新会寿星塘山中,有陵迹五处,以遗民隐讳,故得免于会稽之祸。予尝访其迹,吊之曰:“一路松林接海天,荒陵不见见寒烟。年年寒食无寻处,空向春山拜杜鹃。”又曰:“万古遗民此恨长,中华无地作边墙。可怜一代君臣骨,不在黄沙即白洋。”又曰:“北狩南巡总寂寥,空留抔土是前朝。凭君莫种冬青树,恐有人来此射雕。”

白话

中文

宋端宗赵昰在碙(砜)洲驾崩时,由曾渊子担任山陵使(负责皇帝陵寝事务的官员)。曾渊子护送皇帝灵柩暂时停放在沙冲的马南宝家中,并对外假装举行了出殡仪式,但实际上,真正的永福陵(宋端宗的陵墓)位于厓山。如今在新会寿星塘的山中,有五处疑似陵墓的遗迹。因为宋朝遗民们刻意隐瞒了陵墓的真实位置,所以才得以避免元朝时挖掘宋陵那样的灾祸(指元朝官员杨琏真珈盗掘南宋皇陵,如同春秋时期越国灭吴后对吴国先王陵墓的破坏,此处借“会稽之祸”泛指亡国后陵墓被毁的灾难)。我(屈大均自称)曾经探访过这些遗迹,并写诗凭吊说:“一路松林绵延连接着海天,荒凉的陵墓已不可见,只见弥漫的寒烟。年年寒食节都找不到祭拜的地方,只能空对着春山向杜鹃鸟遥拜寄托哀思。”又写道:“千秋万代的遗民们这份亡国之恨永远绵长,偌大的中华竟无处可作为抵御外侮的边疆。可怜这一代君主与臣子的骸骨,不是埋在北方的黄沙(指被掳往北方的徽钦二帝),就是沉入了白色的海洋(指厓山海战殉国的末帝及臣民)。”又写道:“无论是被掳北上还是南下流亡,最终都归于寂寥,空留下一抔黄土标志着这是前朝的遗迹。请你们不要在这里种植冬青树,恐怕会引来骑射狩猎之人(暗指异族统治者),惊扰了这片土地。”

英文

When Emperor Duanzong of the Song Dynasty passed away at Gangzhou (碙/砜洲), Zeng Yuanzi served as the Commissioner of the Imperial Mausoleum (Shanling Shi). Zeng escorted the Emperor's coffin back for temporary placement (Bin) at Ma Nanbao's residence in Shachong. He staged a fake funeral procession (pretending the imperial coffin was being buried), but in reality, the true Yongfu Mausoleum (Emperor Duanzong's tomb) is located at Yaishan. Today, within the mountains near Shouxingtang in Xinhui, there are five sites suspected to be remnants of the mausoleum. Because loyalists of the fallen Song Dynasty deliberately concealed the tomb's true location, it was spared the disaster that befell the Song imperial tombs in Kuaiji (referring to the desecration of Southern Song imperial tombs near Shaoxing by Yuan official Yang Lianzhenjia, used here as a metaphor for the destruction of tombs after a dynasty's fall). I (Qu Dajun) once visited these traces and wrote poems in mourning: "Pine forests stretch along the road, meeting the sea and sky; the desolate tomb is unseen, only cold mist meets the eye. Year after year on Hanshi Day, no place is found to seek; vainly facing the spring mountains, to the cuckoo I speak (or: I bow towards the cuckoos in the spring mountains)." And: "For ages eternal, this sorrow of loyal remnants lasts long; the Chinese realm has no land left to serve as a border strong. Pitiful are the bones of a generation's ruler and court; buried either in yellow sands (referring to captured emperors taken north) or the white ocean's sport (referring to those who perished in the Battle of Yaishan)." And: "Captured north or fleeing south, all ends in silence deep; only a handful of earth remains from the dynasty asleep. I implore you not to plant holly trees upon this ground; lest someone comes with bow and hawk (symbolizing foreign rulers/hunters), disturbing the peace profound."

文化解读/分析

此条目记述了南宋末代皇帝之一宋端宗赵昰的陵墓——永福陵的隐秘历史与相关遗迹。它不仅提供了关于永福陵实际位置(厓山)和疑似遗址(新会寿星塘山中五处)的重要线索,更深刻地反映了南宋灭亡之际的悲怆历史与遗民心态。

  1. 历史叙事与保密行为:记载了曾渊子“佯为梓宫出葬”的行为,揭示了为保护皇陵免遭破坏而采取的欺骗策略。这反映了在王朝覆灭、政权更迭的动荡时期,忠臣义士为保存前朝象征、维系民族情感所做的努力。“遗民隐讳”使得陵墓“免于会稽之祸”,强调了民间力量在文化与记忆传承中的作用,也对比了官方行为(元朝盗墓)与民间守护的道德反差。
  2. 作者情感与凭吊诗作:屈大均的三首凭吊诗是此条目的核心情感载体。诗中充满了对故国不再、河山沦丧的深切悲痛(“中华无地作边墙”),对君臣悲惨结局的哀悼(“不在黄沙即白洋”),以及对前朝遗迹荒凉现状的感伤(“荒陵不见见寒烟”、“空留抔土是前朝”)。“拜杜鹃”、“莫种冬青树,恐有人来此射雕”等意象,蕴含了深沉的亡国之痛、故国之思以及对异族统治的隐晦不满与警惕。这些诗作是屈大均作为明末遗民,借南宋旧事抒发自身家国情怀的体现。
  3. 民俗与地理:“年年寒食无寻处”点出了寒食节祭扫习俗,但因陵墓隐秘而无法进行,加深了悲剧色彩。条目将历史事件、人物行为、地理位置(砜洲、沙冲、厓山、新会寿星塘)与作者的实地探访和文学创作结合起来,展现了历史记忆如何在特定空间中留存、被探寻和被书写。
    总之,该条目通过记述永福陵的秘史,不仅保存了关于南宋末年的一段重要史实,更藉由作者的诗歌,强烈地传达了明清易代背景下遗民的黍离之悲和民族气节,具有重要的历史文献价值和文学研究价值。

关键词

永福陵, 宋端宗, 赵昰, 曾渊子, 厓山, 新会, 寿星塘, 南宋, 墓葬, 屈大均, 遗民, 凭吊诗, 会稽之祸, 广东新语

上一篇
下一篇

评论区(暂无评论)

我要评论

昵称
邮箱
网址
0/200
没有评论
目录导航

更多文档