原文
秋乡,在永安县西南,川流自铁潭渡汇合众水,奔泻而西,距城二百余里为县水口,合于大江,凡艘艇皆泊于此。怪石嶙峋,惊涛湍急,村灯渔火,隐映垂杨深竹之间。此地又多枫林,秋时叶丹,如火艳艳,一望烧空无际,绝与秋色相宜,故名秋乡。予诗:"人家秋色在秋乡。"
白话
中文
秋乡,位于永安县西南部。河流从铁潭渡开始汇合了众多支流,向西奔流倾泻,在距离县城二百多里的地方形成了县境河流的出水口(汇入大江之处),并汇入大江。所有的大小船只都停泊在这里。此处怪石林立,水流湍急,波涛汹涌。村庄的灯火和渔船的灯火,在垂柳和茂密的竹林间若隐若现。这个地方又有很多枫树林,秋天的时候枫叶变红,像火一样鲜艳夺目,放眼望去如同燃烧的天空般没有边际,与秋天的景色极为相称,所以得名“秋乡”。我的诗句中有:“人家的秋色就在秋乡”。
英文
Qiuxiang ("Autumn Village") is located in the southwest of Yong'an County. The river, gathering numerous tributaries from Tietan Ferry onwards, rushes westward. Over two hundred li from the county seat, it forms the county's river mouth (where it flows into a larger river) and merges into the great river. All boats, large and small, anchor here. The area features jagged, peculiar rocks and turbulent, surging rapids. Village lights and fishing boat lanterns glimmer intermittently amidst weeping willows and dense bamboo groves. This place also boasts many maple forests. In autumn, the leaves turn crimson, dazzling like fire. Gazing into the distance, it looks like an endless burning sky, perfectly matching the autumn scenery. Therefore, it is named "Qiuxiang". A line from my poem reads: "The essence of autumn for people resides in Qiuxiang."
文化解读/分析
本条目记述了永安县(今紫金县)“秋乡”的地理位置、水文特征、人文景观及其得名由来。其文化与民俗价值主要体现在:
- 地名文化与季节意象:“秋乡”的命名直接与其秋季的标志性景观——漫山遍野、色彩艳丽的枫叶相关联。这种以最具代表性的季节特征为地方命名的做法,是中国地名文化中常见的类型,反映了人对自然时序变化的敏感和审美体验。强调其“绝与秋色相宜”,突出了地名与实景的高度契合。
- 地理与人文景观描绘:条目不仅描述了河流交汇(“水口”)、水流湍急、怪石嶙峋的自然地理特征,还点缀了“村灯渔火”、“垂杨深竹”、“艘艇停泊”等人文元素,勾勒出一幅生动的水口集镇或渡口傍晚的景象。这反映了特定地理环境(河流交汇处、停泊点)下的人类活动与聚落形态。
- 传统审美意趣:对秋景的描绘(“叶丹,如火艳艳,一望烧空无际”)充满了诗情画意,体现了中国传统文人对壮丽、热烈秋色的欣赏。将红叶比作燃烧的天空,意境开阔,富有视觉冲击力。“村灯渔火”掩映于“垂杨深竹”之间,则是一种含蓄、幽静的古典美学表达。
- 作者的个人印记:屈大均直接引用自己的诗句“人家秋色在秋乡”,不仅佐证了地名的意涵,也流露出作者本人对该地景色的喜爱和认同,带有明显的主观色彩和情感投入,使记述更具个人化特征。
- 历史地理信息:明确了秋乡位于永安县西南,距县城二百余里,是河流汇入大江的“水口”,并且是船只停泊点,为研究清初永安县的交通、聚落分布提供了线索。
总而言之,“秋乡”条目通过对其地理、景观和得名由来的记述,展现了地名与自然季节、人文活动、传统审美的深刻联系,并提供了具体的历史地理信息。
关键词
秋乡, 永安县, 紫金县, 地名, 水口, 河流, 渡口, 枫林, 红叶, 秋景, 秋色, 屈大均, 广东新语, 诗歌, 审美, 景观, 地理, 岭南文化